Descargar gratis
Salmos 58:7
“Córranse como aguas que se van de suyo: en entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Salmos 58:7 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
American Standard Version (ASV)English
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Open English Bible (OEB)English
May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
Reina-Valera (RV)Español
Córranse como aguas que se van de suyo: en entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Bíblia Livre (BL)Português
Que eles escorram como águas, que vão embora; quando ele armar sua flecha, sejam eles cortados em pedaços.
Nova Versão (NVA)Português
Que eles escorram como as águas que escorrem continuamente; quando eles armarem suas flechas, que elas fiquem sem pontas.

📖 Salmos 58:7 en contexto

5Que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
6Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
7Córranse como aguas que se van de suyo: en entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
8Pasen ellos como el caracol que se deslíe: como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9Antes que vuestras ollas sientan las espinas, así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Padre Leo

Lee Salmos 58 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS