Hiob 38:28
“Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Hiob 38:28 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
American Standard Version (ASV)English
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?
Reina-Valera (RV)Español
¿Tiene la lluvia padre? ¿ó quién engendró las gotas del rocío?
Bíblia Livre (BL)Português
Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
Nova Versão (NVA)Português
Existe um pai da chuva? Que criou as gotas do orvalho?
📖 Hiob 38:28 im Kontext
26um regnen zu lassen auf ein Land ohne Menschen, auf die Wüste, in welcher kein Mensch ist,
27um zu sättigen die Öde und Verödung, und um hervorsprießen zu lassen die Triebe des Grases?
28Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?
29Aus wessen Schoße kommt das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer gebiert ihn?
30Wie das Gestein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Tiefe schließt sich zusammen.
Lies Hiob 38 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen