Salmos 58:8
“Como a lesma, que se desmancha, que assim saiam embora; como o aborto de mulher, assim também nunca vejam o sol.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Salmos 58:8 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
American Standard Version (ASV)English
Let them beas a snail which melteth and passeth away, Likethe untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Open English Bible (OEB)English
Like the snail that dissolves on its crawling path, like the birth untimely which sees not the sunlight.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!
Reina-Valera (RV)Español
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Bíblia Livre (BL)Português
Como a lesma, que se desmancha, que assim saiam embora; como o aborto de mulher, assim também nunca vejam o sol.
Nova Versão (NVA)Português
Sejam como a lesma que se derrete enquanto vai, como uma criança abortada que nunca viu a luz do sol.
📖 Salmos 58:8 em contexto
6Deus, quebra os dentes deles em suas bocas; arranca os queixos dos filhos dos leões, SENHOR.
7Que eles escorram como águas, que vão embora; quando ele armar sua flecha, sejam eles cortados em pedaços.
8Como a lesma, que se desmancha, que assim saiam embora; como o aborto de mulher, assim também nunca vejam o sol.
9Antes que vossas panelas sintam os espinhos, tanto vivos, como aquecidos, ele os arrebatará furiosamente.
10O justo se alegrará ao ver a vingança; e lavará seus pés no sangue do perverso.
Leia Salmos 58 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS