Gálatas 4:30
“Mas o que diz a Escritura? Expulsa a escrava e o filho dela, porque de maneira nenhuma o filho da escrava herdará com o filho da livre.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Gálatas 4:30 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
American Standard Version (ASV)English
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
Open English Bible (OEB)English
But what does the passage of scripture say? ‘Send away the slave-woman and her son; for the slave’s son will not be coheir with the son of the free woman.’
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Aber was sagt die Schrift? "Stoße hinaus die Magd und ihren Sohn, denn der Sohn der Magd soll nicht erben mit dem Sohne der Freien."
Reina-Valera (RV)Español
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Bíblia Livre (BL)Português
Mas o que diz a Escritura? Expulsa a escrava e o filho dela, porque de maneira nenhuma o filho da escrava herdará com o filho da livre.
Nova Versão (NVA)Português
O que as Escrituras dizem? "Lança fora a escrava e seu filho. Porque o filho da escrava não compartilhará da herança com o filho da mulher livre".
📖 Gálatas 4:30 em contexto
28Vós, porém, irmãos, como Isaque, sois filhos da promessa.
29Porém, assim como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também é agora.
30Mas o que diz a Escritura? Expulsa a escrava e o filho dela, porque de maneira nenhuma o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da livre.
Leia Gálatas 4 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS