Baixar grátis
1 Samuel 18:11
“E lançou Saul a lança, dizendo: Encravarei a Davi na parede. E duas vezes se afastou dele Davi.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 1 Samuel 18:11 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
American Standard Version (ASV)English
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Saul warf den Speer und dachte: Ich will David an die Wand spießen! Aber David wandte sich zweimal von ihm ab.
Reina-Valera (RV)Español
Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré á David en la pared. Y dos veces se apartó de él David.
Bíblia Livre (BL)Português
E lançou Saul a lança, dizendo: Encravarei a Davi na parede. E duas vezes se afastou dele Davi.
Nova Versão (NVA)Português
Saul tinha na mão uma lança. Ele a arremessou contra Davi enquanto pensava no seu coração: "Vou encravá-lo na parede". Porém, Davi escapou dele por duas vezes.

📖 1 Samuel 18:11 em contexto

9E desde aquele dia Saul olhou com desconfiança a Davi.
10Outro dia aconteceu que o espírito mau da parte de Deus tomou a Saul, e mostrava-se em sua casa com trejeitos de profeta: e Davi tocava com sua mão como os outros dias; e estava uma lança à mão de Saul.
11E lançou Saul a lança, dizendo: Encravarei a Davi na parede. E duas vezes se afastou dele Davi.
12Mas Saul se temia de Davi porquanto o SENHOR era com ele, e havia se afastado de Saul.
13Afastou-o, pois, Saul de si, e fez-lhe capitão de mil; e saía e entrava diante do povo.
Padre Leo

Leia 1 Samuel 18 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS