Génesis 1:5
“Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Génesis 1:5 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
American Standard Version (ASV)English
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und es ward Abend und es ward Morgen: erster Tag.
Reina-Valera (RV)Español
Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día.
Bíblia Livre (BL)Português
E chamou Deus à luz Dia, e às trevas chamou Noite: e foi a tarde e a manhã o primeiro dia.
Nova Versão (NVA)Português
Deus chamou a luz dia e chamou a escuridão noite. Houve manhã e anoitecer, o primeiro dia.
📖 Génesis 1:5 en contexto
3Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz.
4Y vió Dios que la luz era buena: y apartó Dios la luz de las tinieblas.
5Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día.
6Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
7E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así.
Lee Génesis 1 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS