Psalmen 58:7
“Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Psalmen 58:7 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
American Standard Version (ASV)English
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Open English Bible (OEB)English
May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
Reina-Valera (RV)Español
Córranse como aguas que se van de suyo: en entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Bíblia Livre (BL)Português
Que eles escorram como águas, que vão embora; quando ele armar sua flecha, sejam eles cortados em pedaços.
Nova Versão (NVA)Português
Que eles escorram como as águas que escorrem continuamente; quando eles armarem suas flechas, que elas fiquem sem pontas.
📖 Psalmen 58:7 im Kontext
5die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.
6Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jehova!
7Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
8Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!
9Bevor eure Töpfe den Dorn merken, möge er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!
Lies Psalmen 58 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen