Matthäus 8:24
“Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Matthäus 8:24 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
American Standard Version (ASV)English
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
Open English Bible (OEB)English
Suddenly so great a storm came up on the Sea, that the waves broke right over the boat. But Jesus was asleep;
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
Reina-Valera (RV)Español
Y he aquí, fué hecho en la mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía.
Bíblia Livre (BL)Português
E eis que se levantou no mar uma tormenta tão grande que o barco era coberto pelas ondas; porém ele dormia.
Nova Versão (NVA)Português
Então veio uma grande tempestade no mar, de tal forma que as ondas cobriam o barco; contudo Jesus estava dormindo.
📖 Matthäus 8:24 im Kontext
22Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
23Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger.
24Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
25Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!
26Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die Winde und den See; und es ward eine große Stille.
Lies Matthäus 8 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen