Jesaja 40:18
“Und wem wollt ihr Gott vergleichen? Und was für ein Gleichnis wollt ihr ihm an die Seite stellen?”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Jesaja 40:18 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
American Standard Version (ASV)English
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und wem wollt ihr Gott vergleichen? Und was für ein Gleichnis wollt ihr ihm an die Seite stellen?
Reina-Valera (RV)Español
¿A qué pues haréis semejante á Dios, ó qué imagen le compondréis?
Bíblia Livre (BL)Português
A quem, pois, comparareis a Deus? Ou que semelhança atribuireis a ele?
Nova Versão (NVA)Português
A quem, então, comparareis Deus? A qual ídolo O comparareis?
📖 Jesaja 40:18 im Kontext
16Und der Libanon reicht nicht hin zum Brennholz, und sein Wild reicht nicht hin zum Brandopfer.
17Alle Nationen sind wie nichts vor ihm, und werden von ihm geachtet wie Nichtigkeit und Leere. -
18Und wem wollt ihr Gott vergleichen? Und was für ein Gleichnis wollt ihr ihm an die Seite stellen?
19Hat der Künstler das Bild gegossen, so überzieht es der Schmelzer mit Gold und schweißt silberne Ketten daran.
20Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann, der wählt ein Holz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke. -
Lies Jesaja 40 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen