Hiob 38:12
“Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Hiob 38:12 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
American Standard Version (ASV)English
Hast thou commanded the morning since thy days began, And caused the dayspring to know its place;
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,
Reina-Valera (RV)Español
¿Has tú mandado á la mañana en tus días? ¿has mostrado al alba su lugar,
Bíblia Livre (BL)Português
Desde os teus dias tens dado ordem à madrugada? Ou mostraste tu ao amanhecer o seu lugar,
Nova Versão (NVA)Português
Alguma vez, desde o inicio de teus dias, deste ordens à manhã para começar? E já fizeste com que o nascer do sol conhecesse seu devido lugar, no funcionamento das coisas,
📖 Hiob 38:12 im Kontext
10und ich ihm meine Grenze bestimmte und Riegel und Tore setzte,
11und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? -
12Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,
13daß sie erfasse die Säume der Erde, und die Gesetzlosen von ihr verscheucht werden?
14Sie verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da wie in einem Gewande;
Lies Hiob 38 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen