Kostenlos laden
2. Samuel 22:8
“Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 2. Samuel 22:8 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
American Standard Version (ASV)English
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Reina-Valera (RV)Español
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
Bíblia Livre (BL)Português
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Nova Versão (NVA)Português
Então, a terra sacudiu e tremeu. Os fundamentos dos céus tremeram e foram abalados, porque Deus estava irado.

📖 2. Samuel 22:8 im Kontext

6die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
7In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Pfarrer Leo

Lies 2. Samuel 22 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen