1. Petrus 2:16
“als Freie, und die nicht die Freiheit zum Deckmantel der Bosheit haben, sondern als Knechte Gottes.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 1. Petrus 2:16 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
American Standard Version (ASV)English
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
Open English Bible (OEB)English
Act as free people, yet not using your freedom as those do who make it a cloak for wickedness, but as Servants of God.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
als Freie, und die nicht die Freiheit zum Deckmantel der Bosheit haben, sondern als Knechte Gottes.
Reina-Valera (RV)Español
Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.
Bíblia Livre (BL)Português
Comportai-vos como pessoas livres, mas não useis a liberdade como pretexto para a malícia. Em vez disso, sede como servos de Deus.
Nova Versão (NVA)Português
Como povo livre, não useis vossa liberdade como um pretexto para a maldade, mas, sede como servos de Deus.
📖 1. Petrus 2:16 im Kontext
14oder den Statthaltern als denen, die von ihm gesandt werden zur Bestrafung der Übeltäter, aber zum Lobe derer, die Gutes tun.
15Denn also ist es der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun die Unwissenheit der unverständigen Menschen zum Schweigen bringet:
16als Freie, und die nicht die Freiheit zum Deckmantel der Bosheit haben, sondern als Knechte Gottes.
17Erweiset allen Ehre; liebet die Brüderschaft; fürchtet Gott; ehret den König.
18Ihr Hausknechte, seid den Herren unterwürfig in aller Furcht, nicht allein den guten und gelinden, sondern auch den verkehrten.
Lies 1. Petrus 2 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen