Mateus 9:5
“Pois o que é mais fácil? Dizer: “Teus pecados foram perdoados”, ou dizer: “Levanta-te, e anda”?”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Mateus 9:5 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
American Standard Version (ASV)English
For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
Open English Bible (OEB)English
Which, I ask, is the easier? — to say ‘Your sins are forgiven’? Or to say ‘Get up, and walk’?
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Denn was ist leichter, zu sagen: Deine Sünden sind vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
Reina-Valera (RV)Español
Porque, ¿qué es más fácil, decir: Los pecados te son perdonados; ó decir: Levántate, y anda?
Bíblia Livre (BL)Português
Pois o que é mais fácil? Dizer: “Teus pecados foram perdoados”, ou dizer: “Levanta-te, e anda”?
Nova Versão (NVA)Português
O que é mais fácil dizer: 'Teus pecados estão perdoados' ou dizer: 'Levanta-te e anda'?
📖 Mateus 9:5 em contexto
3E eis que alguns dos escribas disseram entre si: Ele blasfema.
4Mas Jesus, vendo seus pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações?
5Pois o que é mais fácil? Dizer: “Teus pecados foram perdoados”, ou dizer: “Levanta-te, e anda”?
6Ora, para que saibais que o Filho do homem tem autoridade na terra para perdoar pecados,(Ele, então, disse ao paralítico): Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
7E este se levantou e foi para sua casa.
Leia Mateus 9 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS