Baixar grátis
Mateus 19:6
“Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Mateus 19:6 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version (ASV)English
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Open English Bible (OEB)English
So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together people must not separate.”
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
Reina-Valera (RV)Español
Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Bíblia Livre (BL)Português
Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
Nova Versão (NVA)Português
Logo eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe".

📖 Mateus 19:6 em contexto

4Porém ele respondeu: Não tendes lido que aquele que os criou no princípio, macho e fêmea os fez,
5e disse: Portanto o homem deixará pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e os dois serão uma única carne?
6Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
7Eles lhe disseram: Por que, pois, Moisés mandou lhe dar carta de separação, e divorciar-se?
8Jesus lhes disse: Por causa da dureza dos vossos corações Moisés vos permitiu divorciardes de vossas mulheres; mas no princípio não foi assim.
Padre Leo

Leia Mateus 19 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS