Isaías 29:1
“Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Isaías 29:1 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
American Standard Version (ASV)English
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Wehe Ariel, Ariel, Stadt, wo David lagerte! Füget Jahr zu Jahr, laßt die Feste kreisen!
Reina-Valera (RV)Español
¡AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.
Bíblia Livre (BL)Português
Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
Nova Versão (NVA)Português
Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano, deixai que os festivais completem o seu ciclo.
📖 Isaías 29:1 em contexto
1Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
2Contudo oprimirei a Ariel, e haverá pranto e tristeza; e ela me será como um altar de sacrifício.
3Pois eu me acamparei ao seu redor, e te cercarei com rampas, e levantarei cercos contra ti.
Leia Isaías 29 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS