Baixar grátis
Isaías 24:7
“O suco de uva chora, a vinha se enfraquece; todos os alegres de coração agora suspiram.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Isaías 24:7 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
American Standard Version (ASV)English
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Es trauert der Most, es schmachtet der Weinstock; es seufzen alle, die fröhlichen Herzens waren;
Reina-Valera (RV)Español
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
Bíblia Livre (BL)Português
O suco de uva chora, a vinha se enfraquece; todos os alegres de coração agora suspiram.
Nova Versão (NVA)Português
O vinho novo seca, a vinha murcha e gemem todos os que tinham coração alegre.

📖 Isaías 24:7 em contexto

5Pois a terra está contaminada por causa de seus moradores; pois transgridem as leis, mudam os estatutos, e anulam o pacto eterno.
6Pois isso, a maldição consome a terra; e os que nela habitam pagam por sua culpa; por isso serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7O suco de uva chora, a vinha se enfraquece; todos os alegres de coração agora suspiram.
8A alegria dos tamborins parou, acabou o ruído dos que saltavam de prazer; a alegria da harpa parou.
9Não beberão vinho com canções; a bebida alcoólica será amarga aos que a beberem.
Padre Leo

Leia Isaías 24 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS