Baixar grátis
Gênesis 31:19
“E Labão havia ido tosquiar suas ovelhas; e Raquel furtou os ídolos de seu pai.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Gênesis 31:19 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father’s.
American Standard Version (ASV)English
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, die ihr Vater hatte.
Reina-Valera (RV)Español
Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.
Bíblia Livre (BL)Português
E Labão havia ido tosquiar suas ovelhas; e Raquel furtou os ídolos de seu pai.
Nova Versão (NVA)Português
Enquanto Labão foi tosquiar seu rebanho, Raquel roubou os deuses da casa de seu pai.

📖 Gênesis 31:19 em contexto

17Então se levantou Jacó, e subiu seus filhos e suas mulheres sobre os camelos.
18E pôs em caminho todo seu gado, e todos os seus pertences que havia adquirido, o gado de seu ganho que havia obtido em Padã-Arã, para voltar-se a Isaque seu pai na terra de Canaã.
19E Labão havia ido tosquiar suas ovelhas; e Raquel furtou os ídolos de seu pai.
20E enganou Jacó o coração de Labão arameu, em não lhe fazer saber que se fugia.
21Fugiu, pois, com tudo o que tinha; e levantou-se, e passou o rio, e pôs seu rosto ao monte de Gileade.
Padre Leo

Leia Gênesis 31 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS