Baixar grátis
Gênesis 1:18
“E para exercer domínio no dia e na noite, e para separar a luz e as trevas: e viu Deus que era bom.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Gênesis 1:18 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
American Standard Version (ASV)English
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
und um zu herrschen am Tage und in der Nacht und das Licht von der Finsternis zu scheiden. Und Gott sah, daß es gut war.
Reina-Valera (RV)Español
Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.
Bíblia Livre (BL)Português
E para exercer domínio no dia e na noite, e para separar a luz e as trevas: e viu Deus que era bom.
Nova Versão (NVA)Português
para governar o dia e a noite e separar a luz da escuridão. E Deus viu que isso era bom.

📖 Gênesis 1:18 em contexto

16E fez Deus os dois grandes luminares; o luminar maior para que exerça domínio no dia, e o luminar menor para que exerça domínio na noite; fez também as estrelas.
17E as pôs Deus na expansão dos céus, para iluminar sobre a terra,
18E para exercer domínio no dia e na noite, e para separar a luz e as trevas: e viu Deus que era bom.
19E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20E disse Deus: Produzam as águas répteis de alma vivente, e aves que voem sobre a terra, na expansão aberta dos céus.
Padre Leo

Leia Gênesis 1 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS