Filemom 1:8
“Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar aquilo que te é conveniente,”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Filemom 1:8 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
American Standard Version (ASV)English
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Open English Bible (OEB)English
And so, though my union with Christ enables me, with all confidence, to dictate the course that you should adopt,
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
Reina-Valera (RV)Español
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Bíblia Livre (BL)Português
Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar aquilo que te é conveniente,
Nova Versão (NVA)Português
Por isso, embora eu tenha toda a liberdade em Cristo para ordenar o que deves fazer,
📖 Filemom 1:8 em contexto
6Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
7Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
8Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar aquilo que te é conveniente,
9Em vez disso por amor eu te peço, ainda que eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
10Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
Leia Filemom 1 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS