Mateo 19:6
“Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Mateo 19:6 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
American Standard Version (ASV)English
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Open English Bible (OEB)English
So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together people must not separate.”
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
Reina-Valera (RV)Español
Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Bíblia Livre (BL)Português
Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
Nova Versão (NVA)Português
Logo eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe".
📖 Mateo 19:6 en contexto
4Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo,
5Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá á su mujer, y serán dos en una carne?
6Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
7Dícenle: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
8Díceles: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar á vuestras mujeres: mas al principio no fué así.
Lee Mateo 19 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS