Marcos 9:10
“Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Marcos 9:10 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
American Standard Version (ASV)English
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
Open English Bible (OEB)English
They seized on these words and discussed with one another what this ‘rising from the dead’ meant.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und sie behielten das Wort, indem sie sich untereinander befragten: Was ist das: aus den Toten auferstehen?
Reina-Valera (RV)Español
Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.
Bíblia Livre (BL)Português
E eles guardaram o caso entre si, perguntando uns aos outros o que seria aquilo de “ressuscitar dos mortos”.
Nova Versão (NVA)Português
Então eles guardaram o assunto para si mesmos, mas discutiam o que poderia significar "ressuscitar dos mortos".
📖 Marcos 9:10 en contexto
8Y luego, como miraron, no vieron más á nadie consigo, sino á Jesús solo.
9Y descendiendo ellos del monte, les mandó que á nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el Hijo del hombre hubiese resucitado de los muertos.
10Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.
11Y le preguntaron, diciendo: ¿Qué es lo que los escribas dicen, que es necesario que Elías venga antes?
12Y respondiendo él, les dijo: Elías á la verdad, viniendo antes, restituirá todas las cosas: y como está escrito del Hijo del hombre, que padezca mucho y sea tenido en nada.
Lee Marcos 9 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS