Descargar gratis
Génesis 31:19
“Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Génesis 31:19 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father’s.
American Standard Version (ASV)English
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, die ihr Vater hatte.
Reina-Valera (RV)Español
Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.
Bíblia Livre (BL)Português
E Labão havia ido tosquiar suas ovelhas; e Raquel furtou os ídolos de seu pai.
Nova Versão (NVA)Português
Enquanto Labão foi tosquiar seu rebanho, Raquel roubou os deuses da casa de seu pai.

📖 Génesis 31:19 en contexto

17Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos.
18Y puso en camino todo su ganado, y toda su hacienda que había adquirido, el ganado de su ganancia que había obtenido en Padan-aram, para volverse á Isaac su padre en la tierra de Canaán.
19Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.
20Y recató Jacob el corazón de Labán Arameo, en no hacerle saber que se huía.
21Huyó, pues, con todo lo que tenía; y levantóse, y pasó el río, y puso su rostro al monte de Galaad.
Padre Leo

Lee Génesis 31 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS