Sprüche 27:22
“Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Sprüche 27:22 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
American Standard Version (ASV)English
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.
Reina-Valera (RV)Español
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
Bíblia Livre (BL)Português
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
Nova Versão (NVA)Português
Mesmo que tritures o tolo com o pilão, junto com o grão, ainda assim, a insensatez não o deixará.
📖 Sprüche 27:22 im Kontext
20Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen.
21Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.
22Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.
23Bekümmere dich wohl um das Aussehen deines Kleinviehes, richte deine Aufmerksamkeit auf die Herden.
24Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
Lies Sprüche 27 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen