Psalmen 7:2
“Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Psalmen 7:2 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
American Standard Version (ASV)English
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
Open English Bible (OEB)English
or like lions they will tear me to pieces, and rend me, past hope of rescue.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
Reina-Valera (RV)Español
No sea que arrebate mi alma, cual león que despedaza, sin que haya quien libre.
Bíblia Livre (BL)Português
Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem haver quem a livre.
Nova Versão (NVA)Português
De outra forma, eles me atacarão como um leão, rasgando-me em pedaços, e ninguém mais será capaz de me livrar.
📖 Psalmen 7:2 im Kontext
1Schiggajon, von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch', des Benjaminiters. Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
2Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
3Jehova, mein Gott! Wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
4wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte
Lies Psalmen 7 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen