Philemon 1:20
“Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Philemon 1:20 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
American Standard Version (ASV)English
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Open English Bible (OEB)English
Yes, friend, let me gain something from you because of your union with the Lord. Cheer my heart by your Christlike spirit.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
Reina-Valera (RV)Español
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Bíblia Livre (BL)Português
Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
Nova Versão (NVA)Português
Sim, irmão, que eu receba de ti esse favor, pelo Senhor. Reconforta o meu coração em Cristo.
📖 Philemon 1:20 im Kontext
18Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
19Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
20Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
21Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
22Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
Lies Philemon 1 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen