Lukas 15:24
“denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Lukas 15:24 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
American Standard Version (ASV)English
for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
Open English Bible (OEB)English
for here is my son who was dead, and is alive again, was lost, and is found.’ So they began making merry.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.
Reina-Valera (RV)Español
Porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado. Y comenzaron á regocijarse.
Bíblia Livre (BL)Português
Porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado. E começaram a se alegrar.
Nova Versão (NVA)Português
Pois meu filho estava morto e agora vivo está. Estava perdido e foi encontrado'. E todos celebraram.
📖 Lukas 15:24 im Kontext
22Der Vater aber sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid her und ziehet es ihm an und tut einen Ring an seine Hand und Sandalen an seine Füße;
23und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es, und lasset uns essen und fröhlich sein;
24denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.
25Es war aber sein älterer Sohn auf dem Felde; und als er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Reigen.
26Und er rief einen der Knechte herzu und erkundigte sich, was das wäre.
Lies Lukas 15 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen