Hiob 10:19
“Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Hiob 10:19 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
American Standard Version (ASV)English
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
Reina-Valera (RV)Español
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
Bíblia Livre (BL)Português
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre materno seria levado à sepultura.
Nova Versão (NVA)Português
Eu seria como quem nunca existiu, teria sido levado do ventre para a sepultura.
📖 Hiob 10:19 im Kontext
17Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
18Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
19Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
20Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
21ehe ich hingehe (und nicht wiederkomme) in das Land der Finsternis und des Todesschattens,
Lies Hiob 10 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen