Hiob 10:18
“Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Hiob 10:18 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
American Standard Version (ASV)English
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
Reina-Valera (RV)Español
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Bíblia Livre (BL)Português
Por que me tiraste da madre? Bom seria se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
Nova Versão (NVA)Português
Então, porque me tirastes do ventre? Quem me dera eu tivesse entregue meu espírito e que nenhum olho nunca tivesse me visto.
📖 Hiob 10:18 im Kontext
16Und richtete es sich empor, wie ein Löwe würdest du mich jagen, und immer wieder deine Wunderkraft an mir erweisen.
17Du würdest deine Zeugen mir gegenüber erneuern und deinen Zorn wider mich mehren, stets frische Scharen und ein Heer wider mich entbieten.
18Warum hast du mich doch aus Mutterleibe hervorgehen lassen? Ich hätte verscheiden, und kein Auge hätte mich sehen sollen!
19Als ob ich nicht gewesen wäre, so hätte ich sein sollen, vom Mutterschoße zu Grabe getragen!
20Sind meiner Tage nicht wenige? Er lasse ab, wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitere,
Lies Hiob 10 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen