Kostenlos laden
Apostelgeschichte 24:16
“Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 Apostelgeschichte 24:16 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
American Standard Version (ASV)English
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
Open English Bible (OEB)English
This being so, I strive at all times to keep my conscience clear before both God and people.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.
Reina-Valera (RV)Español
Y por esto, procuro yo tener siempre conciencia sin remordimiento acerca de Dios y acerca de los hombres.
Bíblia Livre (BL)Português
E nisto eu pratico, em que tanto para com Deus como para com os seres humanos eu sempre tenha uma consciência limpa.
Nova Versão (NVA)Português
e nisso, procuro ter uma consciência inculpável diante de Deus e dos homens em tudo.

📖 Apostelgeschichte 24:16 im Kontext

14Aber dies bekenne ich dir, daß ich nach dem Wege, den sie eine Sekte nennen, also dem Gott meiner Väter diene, indem ich allem glaube, was in dem Gesetz und in den Propheten geschrieben steht,
15und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, daß eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten.
16Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.
17Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen,
18wobei sie mich gereinigt im Tempel fanden, weder mit Auflauf noch mit Tumult;
Pfarrer Leo

Lies Apostelgeschichte 24 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen