1. Buch Mose 1:6
“Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 1. Buch Mose 1:6 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
American Standard Version (ASV)English
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!
Reina-Valera (RV)Español
Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.
Bíblia Livre (BL)Português
E disse Deus: Haja expansão em meio das águas, e separe as águas das águas.
Nova Versão (NVA)Português
E Deus disse: "Que haja firmamento entre as águas, e haja separação entre águas e águas".
📖 1. Buch Mose 1:6 im Kontext
4Und Gott sah das Licht, daß es gut war; und Gott schied das Licht von der Finsternis.
5Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und es ward Abend und es ward Morgen: erster Tag.
6Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!
7Und Gott machte die Ausdehnung und schied die Wasser, welche unterhalb der Ausdehnung, von den Wassern, die oberhalb der Ausdehnung sind. Und es ward also.
8Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es ward Abend und es ward Morgen: zweiter Tag.
Lies 1. Buch Mose 1 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen