Baixar grátis
Rute 2:16
“Antes lançareis de propósito dos feixes, e a deixareis que colha, e não a repreendais.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Rute 2:16 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
American Standard Version (ASV)English
And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
und auch sollt ihr selbst aus den Bündeln Ähren für sie herausziehen und sie liegen lassen, damit sie sie auflese, und sollt sie nicht schelten.
Reina-Valera (RV)Español
Antes echaréis á sabiendas de los manojos, y la dejaréis que coja, y no la reprendáis.
Bíblia Livre (BL)Português
Antes lançareis de propósito dos feixes, e a deixareis que colha, e não a repreendais.
Nova Versão (NVA)Português
Certamente deixai cair algumas espigas de vossos feixes, para que ela as recolha e não a repreendeis".

📖 Rute 2:16 em contexto

14E Boaz lhe disse à hora de comer: Achega-te aqui, e come do pão, e molha teu bocado no vinagre. E sentou-se ela junto aos ceifeiros, e ele lhe deu grãos tostados, e comeu até que se fartou e lhe sobrou.
15Levantou-se logo para tirar espigas. E Boaz mandou a seus criados, dizendo: Colha também espigas entre os feixes, e não a envergonheis;
16Antes lançareis de propósito dos feixes, e a deixareis que colha, e não a repreendais.
17E tirou espigas no campo até à tarde, e debulhou o que havia colhido, e foi como um efa de cevada.
18E tomou-o, e veio à cidade; e sua sogra viu o que havia colhido. Tirou também logo o que lhe havia sobrado depois de farta, e deu-lhe.
Padre Leo

Leia Rute 2 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS