Provérbios 17:14
“Começar uma briga é como deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Provérbios 17:14 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
American Standard Version (ASV)English
The beginning of strife isas when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird.
Reina-Valera (RV)Español
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Bíblia Livre (BL)Português
Começar uma briga é como deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
Nova Versão (NVA)Português
O começo do conflito é como aquele que libera água por todo lugar; portanto, foge da disputa antes que ela se inicie.
📖 Provérbios 17:14 em contexto
12É melhor ao homem encontrar uma ursa roubada de seus filhotes ,do que um tolo em sua loucura.
13Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14Começar uma briga é como deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
Leia Provérbios 17 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS