Baixar grátis
Mateus 5:26
“Em verdade te digo que não sairás dali enquanto não pagares a última moeda.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Mateus 5:26 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
American Standard Version (ASV)English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
Open English Bible (OEB)English
I tell you, you will not come out until you have paid the last cent.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast.
Reina-Valera (RV)Español
De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
Bíblia Livre (BL)Português
Em verdade te digo que não sairás dali enquanto não pagares a última moeda.
Nova Versão (NVA)Português
Verdadeiramente eu te digo: não sairás dali até que pagues o último centavo.

📖 Mateus 5:26 em contexto

24Deixa ali tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão, e então vem oferecer a tua oferta.
25Faze acordo depressa com teu adversário, enquanto estás com ele no caminho, para não acontecer que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz ao oficial, e te lancem na prisão.
26Em verdade te digo que não sairás dali enquanto não pagares a última moeda.
27Ouvistes o que foi dito: “Não adulterarás”.
28Porém eu vos digo que qualquer um que olhar para uma mulher para a cobiçar, em seu coração já adulterou com ela.
Padre Leo

Leia Mateus 5 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS