Juízes 15:8
“E feriu-os perna e coxa com grande mortandade; e desceu, e ficou na caverna da penha de Etã.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Juízes 15:8 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
American Standard Version (ASV)English
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und er schlug sie, Schenkel samt Hüfte, und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam.
Reina-Valera (RV)Español
E hiriólos pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y fijóse en la cueva de la peña de Etam.
Bíblia Livre (BL)Português
E feriu-os perna e coxa com grande mortandade; e desceu, e ficou na caverna da penha de Etã.
Nova Versão (NVA)Português
Ele os atacou e cortou-lhes em pedaços, quadril e coxa, com uma grande matança. Depois, desceu e foi habitar em uma caverna na rocha de Etã.
📖 Juízes 15:8 em contexto
6E disseram os filisteus: Quem fez isto? E foi-lhes dito: Sansão, o genro do timnateu, porque lhe tirou sua mulher e a deu a seu companheiro. E vieram os filisteus, e queimaram a fogo a ela e a seu pai.
7Então Sansão lhes disse: Assim o havíeis de fazer? Mas eu me vingarei de vós, e depois cessarei.
8E feriu-os perna e coxa com grande mortandade; e desceu, e ficou na caverna da penha de Etã.
9E os filisteus subiram e puseram acampamento em Judá, e estenderam-se por Leí.
10E os homens de Judá lhes disseram: Por que subistes contra nós? E eles responderam: A prender a Sansão subimos, para fazer-lhe como ele nos fez.
Leia Juízes 15 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS