Gênesis 9:3
“Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Gênesis 9:3 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
American Standard Version (ASV)English
Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
Reina-Valera (RV)Español
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
Bíblia Livre (BL)Português
Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
Nova Versão (NVA)Português
Tudo quanto se move e vive vos servirá de alimento. Assim como vos dei os vegetais, agora vos dou todas as coisas.
📖 Gênesis 9:3 em contexto
1E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
2E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
3Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
4Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
5Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
Leia Gênesis 9 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS