Baixar grátis
Deuteronômio 2:11
“Por gigantes eram eles também contados, como os anaquins; e os moabitas os chamam emins.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Deuteronômio 2:11 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.
American Standard Version (ASV)English
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Auch sie werden für Riesen gehalten, wie die Enakim; und die Moabiter nennen sie Emim.
Reina-Valera (RV)Español
Por gigantes eran ellos también contados, como los Anaceos; y los Moabitas los llaman Emimeos.
Bíblia Livre (BL)Português
Por gigantes eram eles também contados, como os anaquins; e os moabitas os chamam emins.
Nova Versão (NVA)Português
também considerados refains, como os anaqueus; mas os moabitas os chamavam de emins.

📖 Deuteronômio 2:11 em contexto

9E o SENHOR me disse: Não perturbeis a Moabe, nem te empenhes com eles em guerra, que não te darei possessão de sua terra; porque eu dei a Ar por herança aos filhos de Ló.
10(Os emins habitaram nela antes, povo grande, e numeroso, e alto como gigantes:
11Por gigantes eram eles também contados, como os anaquins; e os moabitas os chamam emins.
12E em Seir habitaram antes os horeus, aos quais os filhos de Esaú expulsaram; e os destruíram de diante de si, e moraram em lugar deles; como fez Israel na terra de sua possessão que lhes deu o SENHOR.)
13Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede. E passamos o ribeiro de Zerede.
Padre Leo

Leia Deuteronômio 2 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS