Baixar grátis
Daniel 8:19
“E disse: Eis que eu te farei saber o que irá acontecer no fim da ira; pois será no tempo certo, o fim.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Daniel 8:19 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
American Standard Version (ASV)English
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und er sprach: Siehe, ich will dir kundtun, was in der letzten Zeit des Zornes geschehen wird; denn es geht auf die bestimmte Zeit des Endes.
Reina-Valera (RV)Español
Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo que ha de venir en el fin de la ira: porque al tiempo se cumplirá:
Bíblia Livre (BL)Português
E disse: Eis que eu te farei saber o que irá acontecer no fim da ira; pois será no tempo certo, o fim.
Nova Versão (NVA)Português
Ele disse: "Vê, eu te mostrarei o que acontecerá depois, no tempo da ira, porque a visão se trata do tempo determinado para o fim.

📖 Daniel 8:19 em contexto

17Então ele veio para perto de onde eu estava; e quando ele veio, me assombrei, e caí sobre meu rosto. Porém ele me disse: Entende, filho do homem; porque esta visão será para o tempo do fim.
18E enquanto ele estava falando comigo, adormeci sobre meu rosto em terra; então ele me tocou, e fez ficar de pé.
19E disse: Eis que eu te farei saber o que irá acontecer no fim da ira; pois será no tempo certo, o fim.
20Aquele carneiro que viste com dois chifres, são os reis da Média e da Pérsia.
21Porém o bode peludo é o rei da Grécia; e o chifre grande que tinha entre seus olhos é o primeiro rei.
Padre Leo

Leia Daniel 8 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS