Baixar grátis
Cânticos 4:6
“Antes do dia nascer, e das sombras fugirem, irei ao monte de mirra, e ao morro do incenso.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Cânticos 4:6 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
American Standard Version (ASV)English
Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Bis der Tag sich kühlt und die Schatten fliehen, will ich zum Myrrhenberge hingehen und zum Weihrauchhügel. -
Reina-Valera (RV)Español
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, iréme al monte de la mirra, y al collado del incienso.
Bíblia Livre (BL)Português
Antes do dia nascer, e das sombras fugirem, irei ao monte de mirra, e ao morro do incenso.
Nova Versão (NVA)Português
Antes que o amanhecer chegue e as sombras fujam, eu irei ao monte de mirra e à colina do incenso.

📖 Cânticos 4:6 em contexto

4Teu pescoço é como a torre de Davi, construída como fortaleza; mil escudos estão nela pendurados, todos escudos de guerreiros.
5Teus dois seios são como dois filhos gêmeos da corça, que pastam entre os lírios.
6Antes do dia nascer, e das sombras fugirem, irei ao monte de mirra, e ao morro do incenso.
7Tu és bela, minha querida! Não há defeito algum em ti.
8Vem comigo do Líbano, ó esposa minha, vem comigo do Líbano; desce do cume de Amaná, do cume de Senir e de Hermom, das montanhas das leoas, dos montes dos leopardos.
Padre Leo

Leia Cânticos 4 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS