Cânticos 4:15
“Tu és uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Cânticos 4:15 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
American Standard Version (ASV)English
Thou arta fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen. -
Reina-Valera (RV)Español
Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.
Bíblia Livre (BL)Português
Tu és uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.
Nova Versão (NVA)Português
Tu és fonte do jardim, um poço de água fresca, riachos fluindo do Líbano". A jovem falando ao seu amado
📖 Cânticos 4:15 em contexto
13Tuas plantas são uma horta de romãs, com frutos excelentes: hena e nardo.
14Nardo, açafrão, cálamo e canela; com todo tipo de árvores de incenso: mirra, aloés, com todas as melhores especiarias.
15Tu és uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.
16Ela : Levanta-te, vento norte! E vem, ó vento sul! Assopra em meu jardim, para que espalhem os seus aromas! Que meu amado venha a seu jardim, e coma de seus excelentes frutos.
Leia Cânticos 4 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS