Romanos 11:18
“No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Romanos 11:18 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
American Standard Version (ASV)English
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
Open English Bible (OEB)English
Yet do not exult over the other branches. But, if you do exult over them, remember that you do not support the root, but that the root supports you.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
so rühme dich nicht wider die Zweige. Wenn du dich aber wider sie rühmst du trägst nicht die Wurzel, sondern die Wurzel dich.
Reina-Valera (RV)Español
No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.
Bíblia Livre (BL)Português
não te orgulhes de ser melhor que os ramos. Mesmo se te orgulhares, não és tu que sustentas a raiz, mas sim, a raiz a ti.
Nova Versão (NVA)Português
não te glories contra os ramos. Mas, se te gloriares, sabe que não és tu que sustenta a raiz, mas a raiz que te sustenta.
📖 Romanos 11:18 en contexto
16Y si el primer fruto es santo, también lo es el todo, y si la raíz es santa, también lo son las ramas.
17Que si algunas de las ramas fueron quebradas, y tú, siendo acebuche, has sido ingerido en lugar de ellas, y has sido hecho participante de la raíz y de la grosura de la oliva;
18No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.
19Pues las ramas, dirás, fueron quebradas para que yo fuese ingerido.
20Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme,
Lee Romanos 11 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS