Mateo 25:30
“Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Mateo 25:30 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
American Standard Version (ASV)English
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Open English Bible (OEB)English
As for the useless servant, ‘put him out into the darkness’ outside, where there will be weeping and grinding of teeth.’
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Reina-Valera (RV)Español
Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Bíblia Livre (BL)Português
“E lançai o servo inútil às trevas de fora (ali haverá pranto e ranger de dentes)”.
Nova Versão (NVA)Português
Lançai o servo inútil para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes'.
📖 Mateo 25:30 en contexto
28Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
29Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
30Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
31Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.
32Y serán reunidas delante de él todas las gentes: y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.
Lee Mateo 25 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS