Descargar gratis
Marcos 12:42
“Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Marcos 12:42 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
American Standard Version (ASV)English
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
Open English Bible (OEB)English
but one poor widow came and put in two small coins, worth very little.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein ein, das ist ein Pfennig.
Reina-Valera (RV)Español
Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.
Bíblia Livre (BL)Português
E uma pobre viúva veio, e lançou duas pequenas moedas, de pouco valor.
Nova Versão (NVA)Português
Então, uma pobre viúva chegou e colocou na caixa duas moedas, que valem um quadrante.

📖 Marcos 12:42 en contexto

40Que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Estos recibirán mayor juicio.
41Y estando sentado Jesús delante del arca de la ofrenda, miraba cómo el pueblo echaba dinero en el arca: y muchos ricos echaban mucho.
42Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.
43Entonces llamando á sus discípulos, les dice: De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca:
44Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.
Padre Leo

Lee Marcos 12 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS