Juan 16:30
“Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Juan 16:30 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
American Standard Version (ASV)English
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
Open English Bible (OEB)English
Now we are sure that you know everything, and need not wait for anyone to question you. This makes us believe that you did come from God.”
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
jetzt wissen wir, daß du alles weißt und nicht nötig hast, daß dich jemand frage; hierdurch glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.
Reina-Valera (RV)Español
Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Bíblia Livre (BL)Português
Agora sabemos que sabes todas as coisas; e não necessitas que ninguém te pergunte. Por isso cremos que saíste de Deus.
Nova Versão (NVA)Português
Agora sabemos que Tu conheces todas as coisas, e que não precisas que ninguém Te faça perguntas. Por causa disso, cremos que vieste de Deus.
📖 Juan 16:30 en contexto
28Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
29Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
30Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
31Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
32He aquí, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
Lee Juan 16 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS