Descargar gratis
Jeremías 20:18
“¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?”
Reina-Valera (RV)

🌐 Jeremías 20:18 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
American Standard Version (ASV)English
Wherefore came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Warum bin ich doch aus dem Mutterleibe hervorgekommen, um Mühsal und Kummer zu sehen, und daß meine Tage in Schande vergingen? -
Reina-Valera (RV)Español
¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
Bíblia Livre (BL)Português
Para que saí do ventre? Para ver trabalho e dor, e meus dias serem gastos com vergonha?
Nova Versão (NVA)Português
Por que eu saí do ventre de minha mãe? Para ver sofrimentos e aflições, para que meus dias fossem cheios de vergonha?"

📖 Jeremías 20:18 en contexto

16Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió: y oiga gritos de mañana, y voces al medio día;
17Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.
18¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
Padre Leo

Lee Jeremías 20 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS