Descargar gratis
Jeremías 20:17
“Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Jeremías 20:17 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.
American Standard Version (ASV)English
because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
weil er mich nicht tötete im Mutterleibe, so daß meine Mutter mir zu meinem Grabe geworden und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!
Reina-Valera (RV)Español
Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.
Bíblia Livre (BL)Português
Por ele não ter me matado no ventre, de modo que minha mãe teria sido minha sepultura, e o ventre uma gravidez perpétua.
Nova Versão (NVA)Português
porque Yahweh não me matou no ventre ou fez de minha mãe minha sepultura. Quem dera ela ficasse grávida eternamente.

📖 Jeremías 20:17 en contexto

15Maldito el hombre que dió nuevas á mi padre, diciendo, Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho.
16Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió: y oiga gritos de mañana, y voces al medio día;
17Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.
18¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
Padre Leo

Lee Jeremías 20 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS