Génesis 25:22
“Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fué á consultar á Jehová.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Génesis 25:22 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the Lord.
American Standard Version (ASV)English
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und die Kinder stießen sich in ihr; und sie sprach: Wenn es so steht, warum bin ich dies? Und sie ging hin, Jehova zu befragen.
Reina-Valera (RV)Español
Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fué á consultar á Jehová.
Bíblia Livre (BL)Português
E os filhos se combatiam dentro dela; e disse: Se é assim para que vivo eu? E foi consultar ao SENHOR.
Nova Versão (NVA)Português
Os filhos lutavam dentro dela, e ela disse: "Por que isso está acontecendo comigo?". E foi consultar a Yahweh.
📖 Génesis 25:22 en contexto
20Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer á Rebeca, hija de Bethuel Arameo de Padan-aram, hermana de Labán Arameo.
21Y oró Isaac á Jehová por su mujer, que era estéril; y aceptólo Jehová, y concibió Rebeca su mujer.
22Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fué á consultar á Jehová.
23Y respondióle Jehová: Dos gentes hay en tu seno, y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas: y el un pueblo será más fuerte que el otro pueblo, y el mayor servirá al menor.
24Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.
Lee Génesis 25 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS