2 Reyes 4:30
“Y dijo la madre del niño: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré.”
Reina-Valera (RV)
🌐 2 Reyes 4:30 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And the mother of the child said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
American Standard Version (ASV)English
And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und die Mutter des Knaben sprach: So wahr Jehova lebt und deine Seele lebt, wenn ich von dir lasse! Da machte er sich auf und ging ihr nach.
Reina-Valera (RV)Español
Y dijo la madre del niño: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré.
Bíblia Livre (BL)Português
E disse a mãe do menino: Vive o SENHOR, e vive tua alma, que não te deixarei.
Nova Versão (NVA)Português
Mas a mãe da criança disse: "Como vive Yahweh e como tu vives, não te deixarei". Então, Eliseu se levantou e a seguiu.
📖 2 Reyes 4:30 en contexto
28Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo á mi señor? ¿No dije yo, que no me burlases?
29Entonces dijo él á Giezi: Ciñe tus lomos, y toma mi bordón en tu mano, y ve; y si alguno te encontrare, no lo saludes; y si alguno te saludare, no le respondas: y pondrás mi bordón sobre el rostro del niño.
30Y dijo la madre del niño: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré.
31El entonces se levantó, y siguióla. Y Giezi había ido delante de ellos, y había puesto el bordón sobre el rostro del niño, mas ni tenía voz ni sentido; y así se había vuelto para encontrar á Eliseo; y declaróselo, diciendo: El mozo no despierta.
32Y venido Eliseo á la casa, he aquí el niño que estaba tendido muerto sobre su cama.
Lee 2 Reyes 4 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS