2 Corintios 8:16
“Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.”
Reina-Valera (RV)
🌐 2 Corintios 8:16 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
American Standard Version (ASV)English
But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
Open English Bible (OEB)English
I thank God for inspiring Titus with the same keen interest in your welfare that I have;
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat;
Reina-Valera (RV)Español
Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
Bíblia Livre (BL)Português
Porém graças a Deus, que ele pôs o mesmo empenho por vós no coração de Tito;
Nova Versão (NVA)Português
Mas graças a Deus, que colocou no coração de Tito o mesmo sincero cuidado e zelo que tenho por vós.
📖 2 Corintios 8:16 en contexto
14Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
15Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
18Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;
Lee 2 Corintios 8 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS