Römer 11:21
“denn wenn Gott der natürlichen Zweige nicht geschont hat, daß er auch deiner etwa nicht schonen werde.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Römer 11:21 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
American Standard Version (ASV)English
for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
Open English Bible (OEB)English
For, if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
denn wenn Gott der natürlichen Zweige nicht geschont hat, daß er auch deiner etwa nicht schonen werde.
Reina-Valera (RV)Español
Que si Dios no perdonó á las ramas naturales, á ti tampoco no perdone.
Bíblia Livre (BL)Português
pois, se Deus não poupou os ramos naturais, ele poderá não poupar a ti também.
Nova Versão (NVA)Português
Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará.
📖 Römer 11:21 im Kontext
19Du wirst nun sagen: Die Zweige sind ausgebrochen worden, auf daß ich eingepfropft würde.
20Recht; sie sind ausgebrochen worden durch den Unglauben; du aber stehst durch den Glauben. Sei nicht hochmütig, sondern fürchte dich;
21denn wenn Gott der natürlichen Zweige nicht geschont hat, daß er auch deiner etwa nicht schonen werde.
22Sieh nun die Güte und die Strenge Gottes: gegen die, welche gefallen sind, Strenge; gegen dich aber Güte Gottes, wenn du an der Güte bleibst; sonst wirst auch du ausgeschnitten werden.
23Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
Lies Römer 11 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen