Richter 2:5
“Und sie gaben selbigem Orte den Namen Bochim. Und sie opferten daselbst dem Jehova.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Richter 2:5 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the Lord.
American Standard Version (ASV)English
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto Jehovah.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und sie gaben selbigem Orte den Namen Bochim. Und sie opferten daselbst dem Jehova.
Reina-Valera (RV)Español
Y llamaron por nombre aquel lugar Bochîm: y sacrificaron allí á Jehová.
Bíblia Livre (BL)Português
E chamaram por nome aquele lugar Boquim: e sacrificaram ali ao SENHOR.
Nova Versão (NVA)Português
Chamaram aquele lugar de Boquim. Ali, ofereceram sacrifícios a Yahweh.
📖 Richter 2:5 im Kontext
3So habe ich auch gesagt: Ich werde sie nicht vor euch vertreiben; und sie werden zu euren Seiten sein, und ihre Götter werden euch zum Fallstrick werden.
4Und es geschah, als der Engel Jehovas diese Worte zu allen Kindern Israel redete, da erhob das Volk seine Stimme und weinte.
5Und sie gaben selbigem Orte den Namen Bochim. Und sie opferten daselbst dem Jehova.
6Und Josua entließ das Volk, und die Kinder Israel gingen hin, ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
7Und das Volk diente Jehova alle Tage Josuas und alle Tage der Ältesten, welche ihre Tage nach Josua verlängerten, die das ganze große Werk Jehovas gesehen, das er für Israel getan hatte.
Lies Richter 2 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen